Maria Sass , Doris Sava , Stefan Sienerth

Schriftsteller versus Uebersetzer

Begegnungen im deutsch-rumaenischen Kulturfeld

Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften

Date de publication : 2014-01-10

Dieser Tagungsband dokumentiert Besonderheiten der Translation literarischer Werke aus kultureller, historischer und linguistischer Perspektive. Die Übersetzungsvorschläge verdeutlichen, wie es den namhaften oder weniger bekannten Übersetzern (Wolf von Aichelburg, Ruth Herrfurth, Helene Maugsch-Draghiciu, Hermine Pilder-Klein, St. O. Iosif, Nora Iuga) gelungen ist, formal-stilistische oder lautliche Eigenheiten bedeutender Autoren (Lucian Blaga, George Topîrceanu, Heinrich Heine, Friedrich Schiller) bei der Übertragung zu bewahren und wertvolle literarische Zeugnisse zu vermitteln. Gelungene deutsche und rumänische Lyrik- und Prosaübertragungen, biografische Einführungen und Werkdarstellungen zeitgenössischer Gegenwartsautoren (Filip Florian, Franz Hodjak, Nora Iuga, Radu Vancu, Joachim Wittstock) aus dem rumänischen und deutschen Kulturraum runden den Band ab.

55,86

Ce livre est accessible aux handicaps Voir les informations d'accessibilité

À propos

Collection
n.c
Parution
2014-01-10
Pages
266 pages
EAN papier
9783631642313

Caractéristiques détaillées - droits

EAN PDF
9783653037401
Prix
55,86 €
Nombre pages copiables
53
Nombre pages imprimables
53
Taille du fichier
1239 Ko

Suggestions personnalisées