Téléchargez le livre :  Henri Meschonnic théoricien de la traduction

Marcella Leopizzi

Henri Meschonnic théoricien de la traduction

Hermann

Collection : Vertige de la langue

Date de publication : 2014-10-14


Sans jamais séparer « la pratique de penser le langage, de la pratique de traduire et de penser la traduction », en s’appuyant sur sa conception novatrice de « rythme », Henri Meschonnic a « travaillé », dans toutes ses œuvres, le continu poétique-éthique-politique.
Ce collectif rend hommage à l’originalité des théories meschonniciennes et au rôle considérable qu’elles jouent dans le domaine de la traduction littéraire, notamment pour ce qui est des concepts de « poème », « récitatif », « signifiance », « oralité », « sujet du poème ». En envisageant la traduction en termes de « taamisation », Meschonnic a donné une nouvelle energeia à la théorie et à la pratique du traduire : par ses traductions et dans ses essais, il a démontré l’importance de mettre « du gustatif dans le discursif » pour donner « de la saveur au sens » sans trahir l’Autre.
Contributeurs : Jacques Ancet, David Banon, RÉgine Blaig, Marlena Braester, Giovanni Dotoli, Alexandre Eyries, Lynne FranjiÉ, Constantin Frosin, Marcella Leopizzi, Pascal Maillard, Anne Mounic, Philippe PaÏni, Marko Pajevic, Alain Rey, Hugo Savino, Fabio Scotto, Marie Vrinat-Nikolov, Patrick Maurus

24,99

Prix papier : 36,00 €

Ce livre est accessible aux handicaps Voir les informations d'accessibilité

À propos

Éditeur
Parution
2014-10-14
Pages
370 pages
EAN papier
9782705689292

Auteur(s) du livre



Caractéristiques détaillées - droits

EAN PDF
9791037034557
Prix
24,99 €
Nombre pages copiables
37
Nombre pages imprimables
185
Taille du fichier
13158 Ko

Suggestions personnalisées