Chiara Montini (Textes Choisis Et Présentés Par) , Vladimir Nabokov

Dangereuses traductions

Essais 1941-1969

Presses Universitaires de Vincennes

Collection : HORS COLLECTION

Date de publication : 2025-10-16


En traduisant Eugène Onéguine de Pouchkine, Nabokov propose une version littérale en anglais très contestée. Ce travail de près de vingt ans le conduit à une rupture avec son ami et critique littéraire Edmund Wilson. Au-delà de leur querelle, c’est la possibilité même de la traduction qui est interrogée. Ce volume, qui réunit tous les essais de Nabokov sur la traduction, retrace l’évolution de la pensée traductive du grand auteur multilingue, jusqu’à sa défense radicale du littéralisme. Une plongée dans l’histoire de la traduction au travers d’une traduction, qui a fait date.

16,99

Prix papier : 23,00 €

Ce livre est accessible aux handicaps Voir les informations d'accessibilité

À propos

Collection
Parution
2025-10-16
Pages
188 pages
EAN papier
9782379245657

Caractéristiques détaillées - droits


Suggestions personnalisées